Godkjenner ny engelsk oversettelse av Det romerske missalet

Etter over åtte års arbeid har Kongregasjonen for Gudstjenesten og Sakramentsordningen godkjent den nye engelske oversettelsen av Det romerske missalet. Dette ble klart etter at Benedikt XVI onsdag i forrige uke talte til Vox Clara-komitéen.

- Jeg ønsker velkommen nyheten om at den nye oversettelsen av Det romerske missalet snart er klart for publikasjon, slik at de tekster dere har arbeidet så hardt for å tilrettelegge kan proklameres i den liturgien som feires over hele den engelsktalende verden. Gjennom disse hellige tekster og de handlinger som følger med dem, blir Kristus til stede og aktiv blant hans folk, sa Benedikt til forsamlingen.

Det var i jubelåret 2000 at pave Johannes Paul II igangsatte en revisjon av den engelske oversettelsen av Missale Romanum. I denne tidsperioden har arbeidsgruppen Vox Clara - en rådgivende sammensatt komité av biskoper og kardinaler fra engelsktalende områder underlagt Kongregasjonen for Gudstjenesten og Sakramentsordningen - og International Commission on English in the Liturgy (ICEL), bistått med oversettelsesarbeidet.

Den nye utgaven av missalet blir den tredje oversettelsen, og erstatter den foregående fra 1975.

Vatikanet har så langt ikke kommet med noen eksakt dato for implementeringen av nyoversettelsen - beskrevet av paven som "et springbrett for en ny start og en dypere eukaristisk hengivenhet i hele den engelsktalende verden".

Formannen i Vox Clara, den australske kardinal George Pell, uttalte nylig til National Catholic Register at missalet ikke blir tilgjengelig før tidligst 2011.

Les mer:

Pavens tale til Vox Clara (VIS)

Vatican approves new English translation of the Mass (CNA)

Vatican gives final approval to new Mass in English (Washinghton Times)

CNA, Washington Times, VIS; Andreas Dingstad (1. mai 2010)

av Webmaster publisert 05.05.2010, sist endret 19.01.2011 - 15:59